ゆらぎ対策、共通用語集を作る必要性について日本語版作成チームの ML で話が出ていますのでこちらでも共有しておきますね。
http://groups.google.com/group/wp-ja-pkg/browse_thread/thread/c79e18791e8356d4

最終的な用語決定はあちらの ML で決まったことが優先されていく(WordPress 本体の用語にドキュメンテーションを合わせる)わけですが、実作業はドキュメンテーション側の話になっていくと思います。

揺らぎ対策本部を充実させていくのと同時に、訳者やドキュメンテーション執筆・校正者が一覧でぱっと見ることができる対訳用語集もあるといいと思います。
こんな感じ → http://wp-brasil.org/traducoes/glossario